DEUTSCH
Um einen Überblick zu erhalten, was in welchem Monat relevant ist an Gartenarbeiten und was man vorziehen/sähen und schliesslich auch ernten kann, haben wir diesen Gartenkalender zusammengestellt, in den wir fortlaufend unsere Aktivitäten eintragen werden. Somit findet man eine Fülle von Artikeln und Bildern in dem unten stehenden Archiv:
ENGLISH
To get an overview over the activities in our organic garden through out the year, take a look at the archive below:
Gartenkalender – ökologischer Garten in Nordeuropa / Garden-calendar for an organic garden in Northern Europe:
- Januar – Was kann man noch ernten? ¤ What can we harvest in January?
- Januar – Kiwipflanzen aus Samen ziehen ¤ January – growing kiwi-plants from seeds
- Januar – Avocadobäumchen aus Avocadostein ziehen ¤ January – growing an avocado-tree from scraps
- Januar – Selbstversorger in der eigenen Wohnung: Obst- und Gemüsereste nachwachsen lassen
- Januar – Wie man Tomatensamen aus normalen Tomaten gewinnt ¤ January – How to reap the seeds of ordinary tomatoes
- Januar – Wie man Avocado-Bäumchen aus Avocado-Steinen zieht ¤ January – How to grow an avocado-tree from an avocado-stone
- Januar – Wie man ein Zitronenbäumchen zieht ¤ January – How to grow a lemon-tree from a lemon-pip
- Februar – Gartenarbeit ¤ February – garden-work
- Februar – was ernten? ¤ February – what can be harvested?
- Februar- Was grünt auf der Fensterbank ¤ February – what plants we have in our windows
- Februar – Zwiebeln nachwachsen lassen ¤ February – food from scraps – regrowing onions
- Februar – Sellerie auf der Fensterbank nachwachsen lassen ¤ February – Growing food from scraps: pascal celery on the window sill
- Februar – Kartoffel sammeln, um sie im April zu pflanzen ¤ February – collecting leftover potatoes to plant in April
- Februar – Wie man auf der Fensterbank Tomatenpflanzen ziehen kann ¤ February – How to grow tomato-plants in the windows of your home
- Februar – 2. Möglichkeit, Knoblauch pflanzen ¤ February – Second opportunity to plant garlic
- März – Beete vorbeiten: preiswert/gratis neuen Mutterboden bekommen ¤ March – preparing the soil, how to get dirt of great quality at (almost) no cost
- März – Warum wir keinen Komposthaufen mehr haben ¤ March alternative method of composting food scraps
- März – Brombeeren und Rosen nebeneinader pflanzen ¤ March – companion-planting: roses and blackberries
- März: Natürlicher Schutzwall für Ökogarten und Permakultur – wie man sich gegen koventionelle Bauern und gepritzte Nachbargärten abschirmen kann
- März – gratis Sträucher und Bäume – jetzt kann man sie noch umpflanzen
- März – Was kann man noch ernten, was ist neu? ¤ March – What can be harvested, what is new?
- April – Butterblumen, was kann man essen, was nicht? ¤ April – dandelions, what is eatable, what poisonous?
- April – Löwenzahn, essbar oder giftig?
- April: wilde Veilchen – für Dekorationen und kulinarischen Gebrauch
- April: Tomatenpflanzen umtopfen ¤ April: repotting tomato-plants
- Der ökologische Selbstversorgergarten im April ¤ The organic garden/homestead in April
- Mitte April: in Dänemark erwacht der Frühling ganz langsam ¤ Mid-April in Denmark – spring is about to start
- Ende April: rote und blaue Kartoffeln anbauen ¤ End of April: planting red and blue potatoes
- Mai – Hinter- und Innenhöfe und Terrassen gemütlich gestalten, mit Anregungen aus Dänemark
- Mai – Maikäfer im Garten ¤ May – Melolontha Melolontha, beetles but no pest
- Mai – Obstblüte ¤ May – fruit-trees in bloom
- Mai – Es schneit Birnenblüten ¤ May – It’s snowing pear-blossoms
- Mai – wilde Blumen ¤ May – wild flowers
- Mai – Stangensellerie in den Garten umpflanzen ¤ May – Moving my pascal celery into the garden
- Ende Mai – die erste Radieschen werden reif – Rezept für Radieschen-Pfannkuchen ¤ End of May – the first radishes are ripe – recipe for omelet with radishes and leafs
- Ende Mai – Kann man die Blätter und Wurzeln von Radieschen essen? ¤ May: Can the roots and the leafs of small red radishes be eaten?
- Ende Mai oder Juni – bei 15+ nachts Grad C Tomatenpflanzen ins Gewächshaus pflanzen # End of May or June – move tomato-plants into the greenhouse, as soon as it’s no less than 15 degress C at night
- Juni – Holuderblüten sind reif, Merkmale des schwarzen Holunders – mit Rezept für DIY-Putzmittel ¤ June – elderberry-flowers are in bloom – recipe for homemade cleaning-lotion
- Juni – die edlen Rosen blühen ¤ June – roses in bloom
- Juni und Juli – Wir lassen die Wiese wild wachsen ¤ June and July – allowing the grass to grow tall
- Juni und Juli – trockne Wiese im Sommerwind ¤ June and July – hot day, tall grass and summer breeze
- Juni – die erste Salatblätter waschen ¤ June – simple trick: how to wash the tiny salad leafs
- Juni – die ersten Erbsen sind reif ¤ June -harvesting the first sweet peas
- Juni – erster Lavendel: ist Lavendel essbar oder giftig? ¤ June – first Lavender-blossoms, is Lavender eatable or poisonous?
- Juni: Bienen bestäuben die Brombeeren ¤ Bees pollinate the blackberry-hedges
- Ende Juni – die ersten Beeren werden reif – Vögel davon abhalten, sie zu stehlen ¤ June – the first berries are ripe – how to stop birds from stealing them
- Juli – wann sind Brombeeren reif? ¤ July – when are blackberries ripe?
- Juli – Kranz aus Rosmarin anfertigen
- Juli – erste Möhren ernten; can man Karottengrün essen? ¤ July – harvesting carrots – can you eat carrot-tops?
- Juli – gelbe Rosen blühen ¤ Yellow roses in bloom
- Ende Juli – die ersten Pflaumen sind reif ¤ End of July – the first plums are ripe
- Juli – Kirschpflaumen unreif ernten ¤ July – why i harvest cherry-plums prematurely
- Juli- erster Knoblauch wird reif ¤ July the first garlic-bulbs can be harvested
- August – erste Kohlrabi ernten; kann man Kohlrabiblätter essen?
- August – rote Beete-Ernte beginnt, kann man die Blätter von roten Beeten essen? ¤ August – harvesting beetroot, are the leafs eatable?
- August – Broccoli-Ernte beginnt, sind die Blätter essbar? ¤ August – harvesting broccoli, are the leafs eatable?
- August: Tomaten und Paprika ernten und selbst trocknen und einlegen ¤ August: harvesting tomatoes and bell peppers and drying them – TUTURIAL
- August und September: Lavendel schneiden ¤ August and September: Cutting lavender
- August und September: Hagebutten sammeln und verwerten
- August und September: rote und blaue Kartoffeln ernten ¤ August and September: harvesting red and blue potatoes
- September und Oktober: Apfelernte ¤ September an October: harvesting apples
- September und Oktober – Blumen, Zweige, Ähren und Unkraut trocknen
- September: Wann sind Walnüsse reif? Wie trocknen?
- November: Garten und Ernte ¤ November: garden and harvest
- November – Dekorationsmaterial sammeln ¤ November – collecting branches and other things from the garden or forest to decorate our home
- Dezember – was ernten? ¤ December – what can be harvested?
- Dezember: Zapfen sammeln ¤ December: collecting pine-cones
- Dezember: Weihnachtsdekorationen und Bäumchen aus dem eigenen Garten ¤ December: Christmas decorations and tree from your own garden
Frühling / Spring:
- Aus Zwiebeln Samen ziehen ¤ How to grow onions from scraps and harvest the seeds
- Realistische Selbstversorgung: Was muss man für 4 Personen anbauen, wieviel Platz braucht man? ¤ Homesteading: What to grow for a family of 4 and how much land is needed?
- So sieht ein typischer dänischer Naturgarten aus ¤ This is what a typical organic vegetable garden looks like in Denmark
- Kann man bio schmecken?
- Warum es wichtig ist, Wasser im Garten zu haben ¤ Why it is important to have water in the garden
- Wie man kostenlos ein Hochbeet anlegt ¤ How to prepare a raised bed at no cost
- Bio-Bauerngarten-Kalender für Aussaat und Ernte ¤ When to plant and harvest fruit and veggies
- Wie man Bäume und Sträucher mit Stecklingen vermehrt ¤ How to grow new bushes and trees from plant-cuttings
- Wie man gratis Kalk für den Garten bekommt ¤ How to get a limestone-alternative at no cost
- Vorkultur im Gemüsegarten: Eierkarton zum Säen ¤ DIY: How to use an egg carton for germinating seeds for an organic vegetable garden
Sommer / Summer:
- Warum wird Blumenkohl lila? ¤ Why does cauliflower turn purple?
- Ökologie und Schädlinge: Wer isst im Naturgarten mit? ¤ How prone is the natural garden to the attack of pests and vermin?
- Kann man die Blätter von Broccoli essen? ¤ Are broccoli-leafs eatable?
- Kann man die Blätter von roten Beeten essen? Are the leafs of beetroot eatable?
- Im August und September Lavendel schneiden und für Duftkissen und Sträusse verwenden ¤ Lavender, how to cut, bouquets etc.
- Erste Ernte von unreifem Saatgut ¤ First harvest of unripe seeds
- Ameisen: nützlich oder schädlich? ¤ Ants: a pest or helpful?
- Diesteln wachsen lassen ¤ Allowing thistles to grow
- Klimawandel trotzen und Regenwasser sammeln ¤ Collecting rain-water to combat global warming
Herbst / Autumn:
- Unreifes Saatgut retten ¤ How to safe immature seed
- Unterschied zw. Früh- und Spätkartoffeln, Kartoffeln zu Weihnachten ernten? ¤ Early and late potatoes, harvesting potatoes for Christmas?
- Laubplage oder Laubsegen? Weniger Gartenarbeit und mehr Umweltschutz
- Gratis Pflanzen, Büsche, Sträucher und Bäume -aus dem eigenen Garten oder aus der Wildnis
- Herbstaktivitäten ¤ Fall on our farm
Winter / Winter:
- Macht es sich bezahlt, sein eigenes Obst und Gemüse anzubauen? ¤ Does it pay to grow your own fruit and vegetable?
- Neue Kartoffeln im Winter ¤ New potatoes in winter
- Wann Kartoffeln für Weihnachten anbauen ¤ When to plant potatoes for Christmas
- Winter-Möhren, Frostschäden, Ernte und sinnvolle Verwertung ¤ Winter-carrots: frost-damage, what to do about it, harvest and use
Credits:
all pictures: NVP