Im Juni blühen in Dänemark die Rosen ¤ June: the month of roses in Denmark

DEUTSCH

Im Juni blühen bei uns in Dänemark die Rosen.

ENGLISH

In June all the roses are in bloom in Denmark.

DEUTSCH

Bei uns auf dem Hof sind das nicht gerade wenige.

ENGLISH

On our farm we have lots of different roses.

DEUTSCH

Der Duft ist unglaublich. Besonders in der Mitte des Monats duftet der ganze Garten nach Rosen und Holunderblüten.

ENGLISH

Their odor is absolutely amazing. From around the second week in June the entire garden smells of roses and elderberry flowers.

DEUTSCH

Ganz besonders im Innenhof sind es viele grosse Rosenbüsche, von denen wir die meisten selbst gepflanzt und gepflegt haben.

ENGLISH

Our yard is also full of roses, and it’s lovely to sit out in the sun, our in the shade of a tree among all the beautiful flowers.

DEUTSCH

Das sind ganz viele unterschieldiche Sorten, edle Rosen, aber auch ein paar Strandrosen sind dabei, die später die begehrten Hagebutten liefern, mit denen man Marmelade und vieles andere machen kann.

Mitte des Monats gesellen sich dann noch die Brombeeren hinzu, die sehr fleissig von Bienen besucht werden.

ENGLISH

These are many different types of roses, but also lavender and from the middle of June the blackberries star blooming as well.

DEUTSCH

Diese Blütenpracht ist nicht nur betörend für alle Sinne, wir machen auch unterschiedliche Dinge aus den Blüten:

ENGLISH

All those flowers aren’t just a beautiful experience when looking at them or smelling their odor, one can also use them for culinary pleasures:

DEUTSCH

Ich hoffe, die Rosen konnten ein wenig blumige Sommerstimmung verbreiten und habe sie mit unterschiedlichen musikalischen Impressionen gemischt, da die Schönheit der Rose auf so vielfältige Art besungen wird.

ENGLISH

I hope, some of the Danish summer’s pleasures have been able to reach you with these pictures and that you have also enjoyed the music.

Credits

All pictures and text: NVP

Sankt Hans ¤ Mittsommer mit Johannisfeuer in Dänemark ¤ Midsummer celebration in Denmark

DEUTSCH

Sankt Hans ist bei uns in Dänemark das Fest der Mittsommerwende .

Früher dachte man nämlich, dass der Höhepunnkt des Sommers am 23. wäre und nicht am 21.

ENGLISH

The Danish midsummer celebration is called Sankt Hans

DEUTSCH

Näheres dazu und ein Gedicht findet man hier:

ENGLISH

and takes place on the 23rd of June each year.

DEUTSCH

Ausnahmsweise ist das Wetter weder zu heiss, noch zu kalt und alle Covid-19-Restriktionen sind wieder aufgehoben, obwohl nicht alle geimpft sind. Doch den Leuten ist es egal, sie feiern alle so als gäbe es keine Pandemie, entweder in ihren Dörfern oder so wie es traditionell üblich ist, mit einem Feuer am Strand.

ENGLISH

Traditionally it is celebrated with a bonfire on the beach, people singing and dancing and perhaps even enjoying a barbecue.

DEUTSCH

Wir stürzen uns natürlich nicht ins Getummel, sondern machen es uns zuhause gemütlich, nachdem wir den ganzen tag im Garten sehr aktiv waren.

ENGLISH

However during a pandemic, it is wiser to stay home, and so we are enjoy a nice dinner and a cozy time together.

Credits

Pictures and text: NVP

Freche Erbsendiebe: Wie man Vögel davon abhält, Saatgut zu stehlen ¤ No thieves in the organic garden: how to stop birds from stealing seeds from the garden

DEUTSCH

Tauben wie diese lebten einst auf unserem Hof. Als vor vielen Jahren der Taubenschlag eleminiert wurde, ass man entweder die letzten oder setzte sie frei.

Seitdem kommen aber ab und an immer wieder Tauben zu uns – wenn es etwas ganz besonders Gutes zu futtern gibt!

ENGLISH

Once upon a time there were pigeons on our farm.

But before it was sold, they were either all eaten or set free.

DEUTSCH

Auf diesen Bilder und im Video kann man diese Diebe bei der Tat beobachten.

Kein Wunder, dass sie so fett sind, dass die Katzen-Polizei ihnen nur all zu oft auf die Schlichte kommt!

ENGLISH

However when there is something interesting happening in the garden, like a special feast… they come back, and in these pictures and the video below you can see why – they love to steal our seeds from the ground, especially the peas!

DEUTSCH

Was kann man dagegen tun?

ENGLISH

What can we do about that?

DEUTSCH

  • Zunächst erst einmal das Saatgut etwas tiefer in die Erde setzen und aufpassen, dass alles gut mit Erde bedeckt ist.
  • Doch auch alte CDs können helfen, wenn man sie zwischen den Reihen aufhängt, da die Vögel die Reflektionen und die Bewegungen gar nicht mögen.

Gegen die Katzen-Polizei ist allerdings kein Kraut gewachsen. Katzen machen was sie wollen. Als Mensch darf man ihnen höchstens dienen und ihnen sagen, wie wundervoll sie sind, obwohl sie schon wieder einen Vogel umgebracht und nur angefressen haben, statt dann wenigstens die Beute dann auch ganz zu verzehren…

ENGLISH

  • Well first of all the seeds need to be deep enough in the ground and need to be covered up well enough.
  • But also old CDs can be of help, if one hangs them up on a string and/or on a stick. Because birds hate the reflections from them, and they hate that they move with the wind.
Credits

Pictures and text: NVP

UMWELTTIPP: gratis Alternativen für Plastik-Schutznetz (Vogelnetz) um Ernte zu schützen ¤ Environmentally friendly alternatives to plastic-bird netting – free of charge

DEUTSCH

Ich war noch nie ein Freund von Vogelnetzen. Erstens sind sie in der Regel aus Plastik, dann sind sie hässlich, unhygienisch, unpraktisch und teuer, wenn man so viele Beeren hat wie wir.

ENGLISH

I never liked conventional bird netting, since it’s neither hygienic, practical, nor cheap.

DEUTSCH

Doch dann kam uns die Idee, statt der Plastiknetze oder Säcke, die manche Firmen auch verkaufen, lieber alte Gardinen zu nehmen. Selbst neue Gartinen, die man beispielsweise bei einemm schwedischen Möbelhaus oft zu einem Spottpreis bekommen kann, sind nicht nur billiger, sondern vor allem umweltfreundlicher, leichter zu mintieren, machen die Beeren nicht kaputt und sind vor allem hygienischer – denn man kann sie waschen und viel länger wieder verwenden, als die blöden plastiknetze, die relativ schnell kaputtgehen und einem die Beeren abreissen, wenn man versucht, sie zu entfernen.

ENGLISH

Instead we use curtains, that can be washed and re-used year after year. They also don’t break off the berries.

DEUTSCH

Bei den Beerenbüschen halten wir sie einfach mit Wäscheklammern zusammen. Bei uns in Dänemark ist es ja recht windig, doch sogar bei recht starkem Wind funktioniert das gut – und sogar Giessen ist kein Problem. Auch Regen kommt gut durch die Netze. Allerdings sollte man bedenklen, dass diese Alternative das Verdunsten etwas beschränkt. So spart man Wasser, muss aber auch aufpassen, dass man nicht zu viel giesst.

ENGLISH

In order to tie them together we use simple clothes pegs/pins.

DEUTSCH

Erdbeeren haben aber wieder eine ganz andere Problematik.

ENGLISH

But strawberries have different needs/demands.

DEUTSCH

Sie wachsen in langen Reihen und wollen keinen Stoff oben drauf liegen haben, sonst werden sie zu stark auf den Boden gedrückt und faulen weg.

ENGLISH

They grow in long rows, so they need support to keep up a net.

DEUTSCH

Hier hilft ein Stativ und Stoff in langen Banen, was bedeutet, dass auch hgier Gardinenstoff praktischer ist.

ENGLISH

One can of course buy or build something made from plastic/PVC, like you can see in the article below:

https://hgic.clemson.edu/protecting-berries-from-birds/

DEUTSCH

Natürlich kann man auch hier Plastik-Stative kaufen, oder bauen, wie man im oberen Artikel sieht, doch ich bin kein Freund von Plastik. Einfache Bambusstangen oder Äste tun es auch und darum haben wir auch einen Bambusstrauch im Garten. Auf diese Art hat man immer genügend Stöcke, um alle Pflanzen (beispielsweise auch Erbsen und Bohnen) ihre Stütze zu geben.

ENGLISH

But why buy something or use PVC, which will eventually end up polluting the environment?

Simple bamboo-sticks, that we can grow in our own garden, or if absolutely necessary, buy in the garden center, are environmentally friendly, can be re-used for years and eventually we can put them into the compost or into our next raised bed.

DEUTSCH

Wie man sieht, funktioniert es gut. Wir benutzen diese Stöcke mehrere Jahre lang und danach, wenn sie zu morsch werden, kommen sie einfach auf den Kompost. also fällt überhaupt kein Müll an. Am Ende dieser Erdbeer-Bedeckung haben wir die Eck-Pfosten mit Draht umwickelt, damit auch bei starken Wind nichts wegfliegt.

Etwas anderes, das übrigens die Vögel auch ganz gut weghält, sind alte ausgediente CDs. Wenn man diese als Vogelscheuchen aufhängt, ist das auch etwas, das Vögel auf Distanz hält, denn zum einen reflektiert das Sonnenlicht auf den CDs, zum anderen drehen sie sich im Wind.

ENGLISH

It worked quite well for us, much better than bought plastic netting.

Another idea would be old CDs.

Birds hate that they8 reflect the sunlight and that they move. This is one way to recycle old CDs, so they don’t end up in a land-fill.

Credits

Pictures and text: NVP

Dänemark, Mitte Juni: Wildkräuter und Blumen auf der Wiese und traumhafte Sonnenuntergänge ¤ DENMARK in the middle of June: Wildflowers and sunsets

DEUTSCH

Aus der Sicht der meisten Tiere, die hier leben, ist die Naturwiese ein unendliches grünes Reich.

ENGLISH

Most of the wild animals that live here must feel that the tall grass with all its wildflowers is an endless jungle.

DEUTSCH

Während man zwischen den Kirschbäumen eine gute Aussicht über die Felder hat…

ENGLISH

Looking through the cherry-trees, one can spot the fields leading down to the sea,

DEUTSCH

gleicht der Rest der Wiese einer frodigen Kräuter-Explosion.

ENGLISH

but the rest of the tall grass-area appears to be more like an explosion of colors and odors created by wild flowers and herbs

DEUTSCH

Es ist leicht zu unterschätzen, wie glücklich es einen machen kann, wenn man hier spazieren geht. Eine normal gemähte Rasenfläche hingegen würde bei den meisten Menschen wohl kaum solche Gefühle von Glück, Freiheit und Wohlbefinden auslösen.

ENGLISH

It is easy to forget, how much happiness such an uncut grass-areal can spread!

An ordinary lawn will not get people to feel this happy, content, free and unchained.

DEUTSCH

Die obigen Bilder zeigen alle die Wiese im Juni dieses Jahres; die unteren stammen aus dem letzten Jahr und zeigen den fortgeschrittenen Sommer im August.

ENGLISH

While all the picture feature above were taken only a few days ago, the one below are from August last year.

DEUTSCH

Doch schon im Juni fängt der Klatschmohn an zu blühen und die Sonnenuntergänge sind ähnlich romantisch.

ENGLISH

But the poppies are already in bloom now, and the sunsets are just as beautiful as well on an early summer’s evening in June.

Credits

pictures and text: NVP

Der Bio-Garten in der ersten Juni-Hälfte und natürlicher Dünger für Rosen ¤ The organic garden in the first half of June and natural fertilizer for roses

DEUTSCH

Anfang Juni dominiert immer noch das kühle, schlechte Wetter

ENGLISH

The beginning of June was still fairly dark and cold this year, not much better than May,

DEUTSCH

und es sieht eher wie Herbst aus als wie Frühling oder gar Sommer.

ENGLISH

one would almost think, it’s autumn…

DEUTSCH

Glücklicherweise ändert sich das bereits in der ersten Juni-Woche. Auch wenn der Himmel noch überwiegend trübe zu sein scheint, blühen bereits die ersten Rosen.

ENGLISH

But then towards the end of the first week, things started looking brighter…

DEUTSCH

Ganz besonders diese Rose im Hof macht mich besonders glücklich, denn sie brauchte lange, bis sie überlebte, und schliesslich so prächtig wurde. Ihr Standort ist nicht optimal, sie könnte weitaus mehr Sonne gebrauchen, doch es war uns wichtig, überall im Hof Rosen zu haben, somit hat auch dieser Platz besetzt werden müssen.

Es sieht aus, als ob bei uns im Hof alles einfach nur so wuchert und blüht, doch hinter dieser leichtfertigkeit steckt eine Menge Arbeit, denn im Grunde ist diesm ein steiniger Hofplatz, der frueher mal so richtig hässlich war und wo nicht viel wuchs.

ENGLISH

First the roses started to bloom one by one…

DEUTSCH

Super-froh bin ich auch über die Brombeeren im Hof. Diesen Busch, der eigentlich aus 5 Brombeeren und 4 Rosensorten besteht, hatten wir letztes Jahr im Herbst extrem zurückschneiden müssen, da wir das Dach repariert haben. Ich habe das sehr ungern getan, denn dieser Busch alleine hat uns letztes Jahr 20 – 30 Kilo Brombeeren gegeben. Aufgrund seiner geschützten, sonnigen Position ist er der erste, der Mitte Juli schon Früchte trägt und der letzte, der Ende Oktober noch etwas hat, wenn alle anderen schon imm Winter-Modus sind.

Doch er ist im Mai schnell wieder zurückgewachsen und steht jetzt mehr oder weniger wieder in seiner ursprünglichen Pracht. Da haben wir gelernt, man kann Brombeeren durchaus extrem zurückschneiden, man muss nur aufpassen, dass man an jedem Zweig etwas lässt, das noch spriessen kann.

Die andere gelbe Rose ist schon sehr alt. Mitte Juni fängt sie an zu blühen. In der zweiten Juni-Woche sind bereits die Knospen dabei, sich so langsam zu öffnen.

ENGLISH

and then the sun came out!

DEUTSCH

Ein Blick aus den Esszimmer-Fenstern zeigt, dass auch vor dem Haupthaus die Rosen schon anfangen zu blühen. Auch das ist etwas, das mit viel Arbeit verbunden war. Es hatte einiges an mühe gekostet, einige von ihnen dazu zubekommen, dass sie überlebten. Wir habne sie u.a. sehr intensiv wässern müssen. Doch sie haben es uns gedankt und nach wenigen Jahren sind sie sehr gross geworden. Ganz besonders die rote Rose auf dem 2. und 3. Bild oben war die letzte, die noch im Februar/März geblüht hat und nun, knappe 3 Monate später, schon wieder anfängt zu blühen.

Wir haben ganz viele verschiedene Rosen und so gut wie kein Geld darin investiert. Ich habe entweder die billigsten aus dem Supermarkt beim normalen Einkaufen mitgenommen oder kleine Töpfchen mit Rosen, die man ab und zu geschenklt bekommt, sofort in den Garten gepflanzt. Sie werden überraschend gross, wenn man sie gut pflegt und sie guten nahhaften Mutterboden um sich herum haben.

Wir düngen allerdings überhaupt nicht und lassen auch die verwelkten Blüten dran. Ersten können wir sie gar nicht abschneiden, weil wir wirklich tausende oder vielleicht eher hunderttausende von Rosenblüten haben. Zweitens sind die unterschiedlichen Hagebutten im Herbst und zu Weihnachten wirklich nützlich für Dekorationen und dritten kann man einige für Marmelade etc. gebrauchen und andere widerum als Saatgut. Also die verblühten Rosen rausschneiden, damit man mehr Blüten bekommt, ist etwas, dass wir gar nicht tun. Ausserdem ist es ja auch so, dass dies der Rose wehtut. Sie schiesst dann ja neue Blüten raus, weil sie denkt, dass sie sonst nicht gut genug überleben kann. Wir versuchen genrell, den Pflanzen so wenig wehzutun, wie es nur iorgendwie geht, denn sie haben ja schliesslich auch Gefühle und ein gewisses Bewusstsein.

Mehr kann man hier lesen:

ENGLISH

It was lovely to see the red rose above, which only had stopped blooming in February/March and now was already out with new blossoms.

We by the way don’t cut of the old flowers, we just leave them the way we are, partly to harvest the rose-hips later on this year, partly we also don’t like to disturb our plants too much and avoid hurting them whenever and whereever we can, because we think very much like in the article below:

https://www.theguardian.com/books/2021/may/28/branching-out-is-communication-possible-between-trees-and-people

DEUTSCH

Wr aber gerne die Rosen auf natürliche Art düngen möchte, kann dies tun, in der er Bananenschalen um die Pflanze herum legt oder sie dort einbuddelt. Wir tun dies zwar auch nicht, doch eine frühere Nachbarin hatte grossen Erfolg damit und die schönsten Rosen weit und breit.

Unser guter Mutterboden rührt daher, dass wir auf natürliche Art kompostieren und keine Giftstoffe verwenden. Das spart Zeit, Arbeit und Geld und ist gut für die Natur.

Ende der ersten Juni-Woche kam dann endlich das schöne Wetter und die höheren Temperaturen, so dass sich in der zweiten Woche bereits eine Hitzewelle ankündigte.

Im Hof gedeihen zudem Wein, Lavendel und die dänsiche Stranrose, der man nachsagt, dass sie wie wild wuchern solle. Doch das ist leider bislang bei uns noch nicht der Fall gewesen. Wior nhaben sie an unterschiedlichen Stellen auf dem Hof und auch unterschiedliche Sorten und sie benimmt sich nirgendwo invasiv, obwohl ich das eigentlich gehofft hatte, denn an zwei Stellen wäre so eine Rosenhecke schon sehr schön… doch die anderen Pflanzen halten sie in Schach.

In der zweiten Juni-Woche sind dann auch die Kastanien schon fast wieder verblüht…

ENGLISH
By the second week of June, the chestnuts are still in bloom and also lavender, wine and the Danish beach roses are doing well.

We don’t use any fertilizer since we keep our soil rich by using alternativ composting-methods, but a great natural fertilizer is banana-peel. We got this tip from an old neighbor many, many years ago who had the prettiest roses in the entire area. This was apparently her secret to why they were doing so well.

DEUTSCH

Jetzt ist der Sommer endlich da – und ich voller Pracht. Doch es war schon ganz gut, dass wir vorher so viel Regen und trübe Tage hatten, so konnten die vielen Bäumchen und Sträucher gut anwachsen, die wir gepflanzt hatten.

ENGLISH

Now finally there is an end to grey days…

DEUTSCH

Was ist schöner an einem heissen Sommertag, als ein Spaziergang im Wald? Dieses kleine Wäldchen besteht grösstenteils aus Obstbäumen. Ein paar Tannen und Birken sind aber auch dabei…

ENGLISH

Summer is here, but looking back, it’s great that we had all that rain; the garden really needed it, since we planted so many new bushes and trees.

DEUTSCH

Wirklich froh bin ich auch, dass die Urpflaumen sich gut entwickeln, denn letztes Jahr war die Ernte gar nicht gut.

Auch die anderen Pflaumen tragen bereits, wie man auf den unteren 3 Bildern sehen kann. Das war auch nicht einfach, sie dazu zu bringen, denn die Rehe hatten zunächst die Stämme so weit abgefressen, dass sie eingingen.

Glücklicherweise waren die Wurzeln noch intakt und ein paar Jahre später wuchsen ganz neue Stämme neben demn alten. jetzt haben sie eine etwas buschige Form, was aber ihrer Natur entspricht.

ENGLISH

I’m so happy to see that the different types of plums are doing well, since last year had not been a great year for plums.

DEUTSCH

Ein natürlich belassener Teich dient als Biotop und ist bei den unterschiedlichsten Tieren sehr beliebt. An heissen Sommertagen ist er eine wirkliche Oase. Brombeeren und Rosen umranken ihn und auch Weiden und Urpflaumen.

Wir haben ihn einfach wild und natürlich belassen, denn wir denken nicht, dass es der Natur hilft, da gross was zu machen und unbedingt einen Teich im klassischen Verstand zu errichten. So ist es natürlicher und auch problemloser.
ENGLISH

It is also essential to have water on the ground. The animals abosultely love and need it. The 2 bottom-pictures above show the pond on our farm.

DEUTSCH

Der Löwenzahn ist jetzt verblüht;

ENGLISH

For the time being it’s now the end of dandelions. But they will come back briefly by the end of summer.

DEUTSCH

jetzt zeigen sich andere Wildkräuter auf der grossen Wiese.

ENGLISH

Now other wild flowers and herbs thrive in the tall grass behind the farm.

DEUTSCH

Wie wunderschön eine solche wilde Wiese im Sommerwind aussieht, kann man ein einem meiner nächsten Posts lesen und auch wie der Gemüsegarten sich in der ersten Juni-Hälfte entwickelt.

Die obigen Bilder wurden mit einer anderen Kamera aufgenommen und sind so blau getönt, weil wir versucht haben, die Sonnenfinsternis zu fotografieren, die in der zweiten Juni-Woche stattfand. In Dänemark verdeckte der Mond lediglich 30% der der Sonne, und es ist uns leider nicht gelungen, dies richtig einzufangen. Die obrigen Bilder waren ein recht kläglicher Versuch.

Dafür gab es aber ein paar schöne Sonnenuntergänge.

ENGLISH

The pictures above were an attempt to capture the solar eclipse which we had in Denmark a few days ago. but here it was only up to 30%, and as one can see, we had absolutely no luck at all capturing it with our camera, even though we changed the settings (that’s why everything is so blue…). But we only found out afterwards how to do it right.

We did however manage to capture several nice sunsets.

text and pictures: NVP

UMWELTTIPP: Statt Gift im Reis – Was ist Haferreis? Rezepte für Haferreis mit Tomaten und Linsen, Pilzrisotto, Rote Beete-Risotto oder Salat mit Haferkernen ¤ GOD FOR MILJØET: Hvad er havreris? ¤ GOOD FOR THE ENVIRONMENT: What is oat-rice? Alternative to poison-rice – Recipes: Oat-rice with tomatoes and lentils and oat-risotto with mushroom

DEUTSCH

Das deutsche Rezept findet man unter dem englischen

DANSK

Havreris er polerede havrekerner, som man kan koge som ris. Det er et klimavenligt alternativ som også indeholder færre giftstoffer end almindelig ris.

Det er nemt at lave risotto eller andre risretter med disse alternative riskerner, som er dyrket hjemme hos os i Skandinavien. Havreris indeholder desuden flere proteiner, flere kostfibre og færre kulhydrater.

ENGLISH

I recently saw oat-kernels advertised as an alternative to rice.

This appealed to me, because rice is something that travels long distance, which is no good for the environment, and when you smell it, it very often smells all wrong. The natural odor of the grain can seldomly be detected anymore, while fungus and poisons are what is primarily noticed. First of all I thought, it’s just me… but then I saw some documentaries, which sadly confirmed the suspicions I had. Rice – and unfortunately also organic rice – is very often polluted with all kinds of things – from fungus to arsenic!

So I thought, I’d do both my family and the environment a favor and bought a couple of parcels of the oat-rice featured below. The result was surprisingly good.

RECIPE: Oat-rice with tomatoes and lentils

This is a recipe I invented myself. The dish is featured on the very first picture of this post and is garnished with tomatoes, cabbage salad, relish, boiled green beans and corn – and a sour-cream-dressing.

This is a dish I often store in jars in the fridge for a few days, since it also tastes great cold – with all kinds of salads – and is therefore great and healthy fast-food.

Ingredients

500 g oat-rice

500 g red lentils

ca. 1½ l water

3 organic vegetable-bouillon-cubes

ca. 1 teaspoon garlic

300 ml ketchup or tomato puree

3 chopped onions

500 g chopped carrots

1 kg chopped tomatoes, optional

½ kg butternut-squash, chopped, optional

1 – 2 tablespoons curry

Method of preparation

Bring water, onions, tomatoes and carrots to the boil, add oats and boil for 5 minutes.

Add lentils,bouillon, ketchup etc and spices, and butternut-squash if you like, and boil until tender.

RECIPE: Oat-risotto with mushroom and herbs

A recipe similar to this one was on the parcel, where also the picture originated from.

Ingredients

500 g oat-rice

ca. 1 l water

2 organic vegetable-bouillon-cubes

500 ml white wine

3 chopped onions

200 – 500 g sliced mushrooms

chopped parsley and chives, optional

50 g butter, optional

100 – 200 g grated cheese, optional

Method of preparation

Bring water, wine, onions and bouillon to the boil, add oats and boil for approx. 10 minutes.

Fry mushrooms in butter.

Add cheese, if you like, and boil until tender.

Serve with mushrooms and herbs.

DEUTSCH

Als ich neulich bei uns diesen Hafer-Reis annociert sah, griff ich zu, obwohl ich sonst nicht besonders für Reklame bin, denn meistens werden Dinge angepriesen, die weder Mensch noch Natur brauchen. Doch hier war es anders.

Diese Reis-Alternative ist wirklich eine gute Idee, darum hier auch etwas Schleichwerbung, denn normaler Reis hat gleich 4 Probleme:

  • man unterstützt schlechte Begingungen in Fernost
  • normaler Reis ist schlecht fürs Klima, da langer Transportweg und oft eine beachtliche Verunreining verursacht werden
  • normaler Reis (leider auch manchmal Vollkornreis und Bio-Qualität) ist oft sehr stark verunreinigt, Schimmelpilz, Mineralöl, Pestizidien, Cadmium und sogar Arsen sind einige der Substanzen, die nicht nur nachgewiesen wurden, die man leider auch oft schon riechen kann, wenn man die Reispackung öffnet
  • normaler Reis enthält weniger Nährstoffe als Hafer-Reis und ist oftmals eher leere Kalorien als ein gesundes Nahrungsmittel

LINKS

Wer mehr darüber wissen will, kann u.a. hier nachschauen:

Darum haben wir jetzt also mal diesen Hafer-Reis probiert, obwohl uns das Produkt eigentlich zu teuer erscheint.

Doch es ist wirklich eine gute und gesunde Alternative, denn erstens kommt der Hafer bei uns aus der Nachbarschaft, zweitens ist er sowieso weitaus gesünder als Reis, denn er enthält mehr Protein, mehr Ballaststoffe und weniger Kohlenhydrate. Drittens schmeckt er wirklich gut und viertens ist das im Grunde eine nordeuropäische Tradition; schon die Wikinger haben sich von gekochtem Korn ernährt und kannten gar keinen Reis.

Wir gehen also dahin zurück, was unsere Vorfahren ursprünglich mal assen, wenn es nun auch nicht unbedingt die gleichen Kornsorten sind. Doch die Idee ist nicht nur besser für Mensch und Umwelt, das fertige Gericht ist wieder etwas Besonderes – gesund und schmackhaft auf eine etwas andere Art.

Was den Preis betrifft, da kann man ja schauen, welche Anbieter ein ethischsches Produkt zum vernünftigen Preis bieten. Da ist die Auswahl sicher nicht so klein. Doch ich hab diese hier gezeigten Packungen erst mal im Sonderangebot erstanden und sie haben uns gut gefallen.

REZEPT: Hafer-Reis mit Tomaten und Linsen

Dieses Rezept haben wir selbst entwickelt.

Es schmeckt nicht nur überraschend gut, es ist auch sehr vielseitig.

Die Reste bewahre ich in verschlossenen Gläsern im Kühlschrank auf, wo sie sich fast 1 Woche halten. Dieses Gericht ist nämlich eine gute Beilage beim Salatbuffet, und so hat man immer gesundes Fastfood griffbereit.

Das Foto mit dem Teller oben zeigt, dass wir den Tomaten-Hafer-Reis mit gekochten gr. Bohnen, Mais, Kohlsalat, Relish und einer Sauce mit saurer Sahne serviert hatten, was sehr lecker war.

Zutaten

500 g Haferreis

500 g rote Linsen

ca. 1½ l Wasser

3 Würfel bio-Gemüsebouillon

ca. 1 TL Knoblauch

ca. 300 ml bio-Ketchup oder Tomatenpüree

3 gehackte Zwiebeln

500 g gehackte Möhren

1 kg gehackte Tomaten, optional

½ kg gehackte Butternutsquash, optional

1 – 2 EL Curry

Zubereitung

Wasser mit Möhren, Tomaten, Zwiebeln und Bouillon zum Kochen bringen.

Linsen, Gewürze, Squash und Ketchup etc. hinzufügen und kochen bis alles eine gute Konsistenz hat, was noch mal so 10 Minuten bis ½ Std. sein wird.

Tipp

Eventuell 2 – 8 EL Olivenöl und etwas Salz hinzufügen, wenn man diesen Risotto als Pastete oder Aufstrich geniessen möchte.

This image has an empty alt attribute; its file name is sam_7014-e1623742812363.jpg

Typisch skandinavisch ist hingegen ein Pilz-Risotto oder als Alternative ein Rote-Beete-Risotto mit Kräutern und Schafskäse

Das Bild mit dem Pilz-Risotto findet man im englischen Text, etwas weiter oben, das Rote-Beete-Risotto Bild ist das direkt über diesem Text. Beide Bilder waren auf der Packung. Das Pilzrezept ist ebenfalls von der Packung inspiriert, das andere haben wir selbst entwickelt.

REZEPT: Hafter-Risotto mit Pilzen

Zutaten

500 g Hafer-Reis

ca. 1 l Wasser

2 bio-Bouillon-Würfel

500 ml Weisswein

3 gehackte Zwiebeln

200 – 500 g Pilze, in Scheiben

Schnittlauch und Petersilie, gehackt, optional

50 g Butter, optional

100 – 200 g geriebener Hart-Käse (beispielsweise Emmentaler, Gouda etc), optional

Zubereitung

Wasser, Wein, Bouillon und Zwiebeln zum Kochen bringen, Hafer-Reis hinzufügen und 10 Minuten kochen.

Pilze in Butter braten.

Käse dem Hafer-Reis hinzufügen und bei kleiner Flamme ein wenig weiterköcheln lassen.

Mit Pilzen und gehackten Kräutern servieren.

REZEPT: Hafter-Risotto oder Salat mit roten Beeten

Das tolle an diesem Gericht ist, man kann es als Salat oder als Risotto servieren.

Für beides gilt: erst den Risotto kochen, später das ungekochte Gemüse und die Kräuter drüber streuen und mit Olivenöl beträufeln. Doch für den Salat sollte der Hafer-Reis al dente und kalt sein.

Zutaten

500 g Hafer-Reis

ca. ½ l Wasser

½ l Apfelsaft

2 bio-Bouillon-Würfel

3 gehackte Zwiebeln

½ TL Knoblauch

Rosmarin, Schnittlauch und Petersilie, gehackt, optional

1 rote, 1 gelbe und eine grüne Paprikaschote, gehackt

1 gr. Möhre, gerieben oder fein gehackt

1 gr. rote Beete, gerieben oder fein gehackt

1 Apfel, gerieben

200 g geriebener Schafskäse, optional

6 – 8 EL Olivenöl

eventuell den Saft zweiter Zitronen (oder 4 EL Balsamico), wenn man das Gericht als Salat servieren möchte.

Zubereitung

Wasser, Saft, Bouillon und Zwiebeln zum Kochen bringen, Hafer-Reis hinzufügen und 10 Minuten kochen.

Käse dem Hafer-Reis hinzufügen und bei kleiner Flamme ein wenig weiterköcheln lassen.

Warm oder kalt mit gehacktem Gemüse, Apfel, Kräutern, Olivenöl und Käse servieren.

Tipp

Schmeckt auch lecker, wenn man das Gericht, oder den Salat mit Tapenade oder mit Kalamata-Oliven verfeinern möchte.

Der Bio-Garten in der zweiten Maihaelfte # The organic garden in the second half of May

DEUTSCH

Neu ist zunaechst in der zweiten Maihaelfte, dass die Apfelknospen jetzt so langsam aufgehen.

ENGLISH

In the second half of May buds are starting to open up on the different types of apple-trees and soon there are apple-blossoms everywhere…

DEUTSCH

Doch auch die Beeren fangen langsam an zu bluehen, wie die Himbeeren im unteren Bild.

Stachelbeeren haben sogar schon kleine Fruechtchen dran.

ENGLISH

In the pictures below one can see raspberries in bloom and tiny gooseberries on the bushes.

DEUTSCH

Rote und weisse Johannisbeeren bluehen, doch die Birnbaeume sind schon bald verblueht und die Erdbeeren haben bereits ihre ersten Fruechte entwickelt.

ENGLISH

While the pear-tree-blossoms are at their prime, different types of currants are only just starting to bloom. Some strawberry-types are already featuring their first green berries.

DEUTSCH

Während die japanische Zierkirsche dabei ist, zu verblühen, fangen unterschiedliche andere Kirschen erst an zu blühen, und manche haben sogar schon winzige Fruchtansaetze.

ENGLISH

The Japanese cherry-blossoms are about to fall off the tree, while some other cherry-trees are only starting to bloom.

DEUTSCH

Waehrend es vor dem Haus Kirschblueten schneit, sind die normalen Beete bereits angelegt und die meisten Kartoffeln auch schon im Boden. “Schon” deshalb, weil es dieses Jahr so kalt war, dass man eigentlich erst sehr spaet haette damit anfangen koennen. Wir haben es trotzdem frueher gewagt und es ging gut. Wir hatten aber Glueck.

ENGLISH

It’s raining cherry-blossoms…

Auf den Beeten sieht es z.Zt. noch recht bescheiden aus. Einige Hochbeete sind gerade erst neu angelegt worden, weil man sich ja die Arbeit uebers Jahr gut verteilen muss und vieles vom Saatgut eine recht lange Periode hat, wo es noch in den Boden kann. Wenn man nicht unbedingt Folgesaaten braucht, kann man sich die Arbeit so einteilen, dass ein paar der Beete frueher drankommen und andere spaeter.

ENGLISH

Not too much happening on some of the raised beds…

Doch das bedeutet nicht, dass gar nichts los ist! Petersilie, Mangold und Schnittlauch vom letzten Jahr und frischer Spinat koennen bereits geerntet werden, Moehren, Salat, Kohlrabi etc. kommen ebenfalls zum Vorschein… und dann sind natuerlich die Kartoffeln schon da, die ueberall emporschiessen.

ENGLISH

while others have already grown herbs and vegetables that can be eaten…

Die ersten Radieschen, Stangensellerie, Minze und Zitronenmelisse haben wir am 18. Mai gegessen.

ENGLISH

on the 18th of May we had our first radishes, celery, mint, lemon-balm and other herbs and also some spinach…

DEUTSCH

Hier sieht man selbstgebackenes Vollkornbrot mit Gurken-Relish, frischem Spinat und Zitronenmelisse auf Kaese.

ENGLISH

A sandwich with homemade bread, relish, cheese, spinach and lemon-balm.

Sehr wichtig sind uns auch Gemuese und Kräuter aus dem letzten Jahr.

Von unterschiedlichen Kohlsorten (darunter auch Kohlrabi), aus gekauftem und einem Salat und Chinakohl und beispiesweise auch aus unterschiedlichen Sorten Mangold, Rüben (Moehren, rote Beete etc.), Petersilie, Salat und Sellerie ernten wir wertvolles Saatgut in zweiter Saison.

ENGLISH

Herbs and vegetables from last year will soon give us new seeds.

Dieses Jahr liess der Fruehling sehr auf sich warten, und selbst der Mai war nicht so sonnig und warm, wie man es sich erhoffte.

ENGLISH

This year spring hasn’t only been late; even May was much colder and wetter than usually.

Was das Tierleben betrifft, ist im Garten ebenfalls Hochsaison. Wir wohnen auf der Vogelfluglinie und in der Naehe von einem Vogelschutzgebiet, was bedeutet, dass wir hier nicht gerade an Unterbevoelkerung leiden, was Voegel betrifft. Dennoch ist es interessant zu sehen, welche Eigenarten manche Voegel haben und dass es ab und zu sogar welche gibt, die absichtlich Kontakt zu Menschen suchen oder zumindest keinerlei Angst vor ihnen haben. Angebracht waere es allerdings, Angst vor der Katzen-Polizei zu haben, denn die ist wirklich hinter ihnen her, ganz besonders hinter denen, die sich bei uns so den Bauch vollschlagen, dass sie dann hinterher kaum noch fliegen koennen oder zumindest zu lange zum Abheben brauchen…

Ganz interessant sind aber auch die zusammengerollten Regenwuermer, die man oft in der Erde findet, wenn man dort graebt. Sie scheinen es sich auf diese Art gemuetlich zu machen und sich selbst warm zu halten.

ENGLISH

This bird was looking for company and it’s also always funny to find earthworms rolled up that way. They seem to to stay pretty content like this.

Nicht immer ist ein Standort fuer Beete direkt am Haus empfehlenswert oder sinnvoll. Wenn sie weiter weg sind, ist es wichtig, dass man ein gutes Bewässerungssystem hat. Wir haben jetzt welche von Gardenia gekauft und sind damit so weit zufrieden.

ENGLISH

It’s very important to have a good quality hose.

Auch die schwarzen Johannisbeeren fangen langsam an zu blühen. Glücklicherweise tragen die unterschiedlichen Pflaumensorten bereits Früchte. Letztes Jahr war das nicht so gut. Da hatten wir vermutlich noch zu spät Frost gehabt und somit eine weniger gute Ernte.

Schön ist auch, dass der Liebstöckel aus dem letrzten Jahr wieder zurückgekommen ist und sich so gut entwickelt.

ENGLISH

Even the black currants are in bloom.

It’s nice to see the different plum-trees carrying small fruits already and the lovage developing so well.

DEUTSCH

Alles in allem war es dieses Jahr ein recht kühler und feuchter Mai, der aber trotzdem gut für den Garten war. Man konnte gut Bäume und Sträurcher umpflanzen, die Beete wurden fertig und man konnte bereits einiges ernten.

ENGLISH

Despite the cooler temperatures, May was a pleasant month for gardening. A few things have been harvested already, but most of all, it was possible to get a lot of seeds into the ground, finish a few raised beds and plant a lot of new trees and bushes.

Credits

All pictures and text: NVP

REZEPT: selbstgemachte Reibekuchen / Kartoffelpuffer ¤ Recipe for homemade rösti (potato-pancakes)

DEUTSCH

Den deutschen Text findet man unter dem englischen

ENGLISH

It’s very easy to make potato-pancakes or rösti

and the great thing about them is, you can either use them for a savory meal or even as a dessert – served with applesauce or a nice jam.

RECIPE: Rösti or potato-pancakes

Ingredients

  • 2½ kg potatoes
  • 2 onions
  • 250 g potato starch
  • ½ teaspoon white pepper
  • 1 tablespoon salt
  • 6 eggs
  • 500 g flour
  • oil for frying

Method of preparation

  • Grate potatoes and onions or chop both in a blender etc.
  • Pour into a large pot, pan or bowl and mix with all the other ingredients.
  • Warm up the oil in a frying pan and add spoons full of dough,
  • which you fry gently from both sides.

In the picture below you can see how we served the rösti with organic Greek yogurt, peas, cucumber, coleslaw and ketchup.

This was very delicious and also not too unhealthy.

For desert we had the same rösti with applesauce, which was the perfect way to finish off.

DEUTSCH

Nachdem mir sowohl Monika als auch Rosie ihre eigenen, unterschiedlichen und sehr leckeren Rezepte gegeben hatten, dachte ich, ich versuche es mal selbst, um zu sehen, was dabei heraus kommt.

Es war nämlich lange her, seit ich das letzte Mal so etwas gemacht und gegessen hatte.

Jetzt heissen sie ja vielerorts Reibekuchen – da die Meisten die Kartoffeln wohl reiben. Früher hatte man ja keine andere Wahl, als die Kartoffeln auf diese Art zu zerkleinern.

Doch ich mache das lieber in der Küchenmaschine, nachdem ich sie sowieso schon für Kohlsalate benutzt habe.

Das spart Zeit und Abwasch.

Auch ansonsten ist die Herstellung unkompliziert und schnell.

Jetzt kann man solche Kartoffelpfannkuchen auf unterschiedliche Art herstellen – mit, ohne und mit reichlich Bindemittel (Stärke).

Unheimlich toll fand meine Familie bei unserem Rezept, dass die Reibekuchen eigentlich wie gekaufte schmeckten.

Ich würde sagen, das liegt vorwiegend am Pfeffer und daran, dass ich die Kartoffeln mit reichlich Kartoffelstärke und Mehl gebunden habe, was dafür sorgt, dass sie auch sehr gut zusammenhalten, wenn man sie bäckt.

REZEPT: Einfache Reibekuchen

Zutaten

  • 2½ kg Kartoffeln
  • 2 Zwiebeln
  • 250 g Kartoffelstärke
  • ½ TL weisser Pfeffer
  • 1 gehäufter EL Salz
  • 6 Eier
  • 500 g Mehl
  • Öl zum Ausbacken

Zubereitung

Die Zubereitung ist herzlich einfach:

  • Man reibt oder hackt die Kartoffeln und die Zwiebeln,
  • vermengt diese mit den restlichen Zutaten in einem gr. Topf oder in einer Schüssel,
  • und brät dann die Kartoffelpuffer, Reibekuchen oder Rösti, indem man mit einem EL den Teig in die Pfanne mit dem erhitzten Öl gibt.

Das Resultat ist einfach und lecker.

Wir haben die Rösti zunächst mit Salat und griechischem Joghurt als Hauptmahlzeit genossen und dann zum Nachtisch noch mit Apfelmus/Marmelade ein weiteres mal.

Sie waren einfach so lecker; wir konnten nicht aufhören zu essen.

TIPP

Wenn man sie nicht zu scharf brät (also nicht zu dunkel werden lässt), kann man die Röstis auch einfrieren und dann später entweder im Ofen aufbacken oder in der Pfanne braten, bis sie gut durchgewärmt sind.

Auf diese Art kann man immer frische Rösti/Reibekuchen daheim haben.

So ein Essen passt gut zum stürmischen dänischen Maiwetter, denn auch in diesem Jahr ist der Frühling nicht ganz so frühlingshaft, wie man es gerne hätte, und an der Küste stürmt es teilweise ganz schön…

Trotzdem hat auch der dänische Mai seine lieblichen Seiten, auch in Jahren, wo er etwas kälter ausfällt.

Was wir sonst noch so alles an rustikalen, gesunden Gerichten hier bei uns auf dem Lande essen, kann man in diesem Rezeptbuch erfahren:

Zuhause im Hafen – ein etwas anderes Kochbuch

Zuhause im Hafen

Credits

blog-pictures, blog-text and cover-design: NVP

Der Bio-Garten in der ersten Maihälfte ¤ The organic garden in the first half of May

DEUTSCH

Auch der Mai ist dieses Jahr kälter, denn jetzt plagt uns eine Polarfront, die sich über Westeuropa gezogen hat.

Daher ist das Maiwetter dieses Jahr ebenfalls eher untypisch, die Temperaturen sind niedriger und es gibt viel Regen.

ENGLISH

A cold front is dictating our weather in May as well as in April, so temperatures are lower and we have more rain than usually.

DEUTSCH

Das hat natürlich einen Einfluss darauf, was man wann pflanzen kann und wie weit die Beete bereits sind.

ENGLISH

This of course influences when we can put certain things into the ground and how far the first plants are already.

DEUTSCH

In der Zwischenzeit sind die meisten Pflaumensorten verblüht. Mitte Mai sind dann schliesslich auch die letzten Urpflaumen verblüht.

Die Birnen fangen dann langsam an zu blühen. Ihre Blätter bekamen sie bereits gegen Ende April.

ENGLISH

Meanwhile most of the plum trees are no longer in bloom.

DEUTSCH

Die Nadelbäume bekommen an den Spitzen neues Grün, und es bilden sich langsam neue Zapfen.

Interessant ist diese Edeltanne, die sehr grosse Zapfen bekommt. Doch momentan sind sie noch ganz winzig und weich.

ENGLISH

Different types of pine, spruce etc. are getting new cones.

DEUTSCH

Wir haben trotz des schlechten und sehr kalten Wetters die Beete schon recht früh bestellt. Aber da es so viele sind, dauert das natürlich, und somit wird der letzte Teil der Ernte dann auch später reif, was nicht unbedingt ein Nachteil ist, denn so kann man das Gemüse länger frisch essen, ohne dass man viel einfrieren muss.

ENGLISH

Because of the extremely cold winter and spring, we still haven’t finished putting all the seeds and plants into the ground. But that isn’t necessarily a bad thing. It just means, some of the harvest will come later, and we should be able to eat fresh veggies throughout most of the winter.

DEUTSCH

Hochbeete sind äusserst praktisch und leicht zu bestellen.

ENGLISH

Raised beds are very convenient to work with and tend to give a great harvest.

DEUTSCH

Allerdings sollten sie jetzt langsam so weit sein, dass man sie bestellen kann, ansonsten wird es bald zu spät.

ENGLISH

May is the month where they should be ready, so you can put you seeds and seedlings into the ground. Otherwise it can easily get too late.

DEUTSCH

Sobald Saatgut und Pflanzen in den Beeten sind, müssen sie regelmässig gewässert werden. Das ist sehr wichtig. Ansonsten wächst kaum etwas.

ENGLISH

As soon as all the seeds and seedlings are in the ground, one needs to make sure to water enough.

DEUTSCH

Doch auch etliche Pflanzen vom letzten Jahr sind immer noch oder schon wieder da.

Hier sieht man den Liebstöckel, der nach dem Winterschlaf wieder neu ausgeschlagen hat.

Aber auch Mangold, Sellerie, Schnittlauch und viele andere Kräuter sind wieder da, u.a. auch Zitronenmelisse und Minze, die sich wieder grosswachsen.

ENGLISH

Several plants are still here or are back, like lovage, which is great in soup and stews. But also chard, celery, chives, lemon balm and other herbs…

DEUTSCH

Da man die meisten Gemüsesorten noch bis Juni aussäen kann, eignet sich der Mai noch dazu, weitere Beete anzulegen.

ENGLISH

Since it’s possible to sow most vegetable-seeds until the end of June, May is still a great month for establishing new areas and raised beds.

DEUTSCH

Im Mai schiessen auch die ersten kleinen Gemüsesorten hervor und wachsen so schnell, dass sie bereits recht gross geworden sind, wie beispielsweise Radieschen.

ENGLISH

One of the first vegetables are usually radishes.

DEUTSCH

Man sollte es nicht glauben, aber wir haben sogar schon ein paar grüne Erdbeeren.

Doch da haben wir etwas gemogelt. Unsere eigenen Pflanzen waren noch nicht so gross, und somit haben mir die Kinder zum Muttertag blühende Erdbeerpflanzen geschenkt, die überraschend schnell ein paar Beeren entwickelten, obwohl es zunächst so aussah, dass sie gar nicht überleben würden. Doch die gute Pflege hat da Wunder vollbracht.

ENGLISH

Mid-May the first strawberries are already visible.

But they are from bought plants though.

DEUTSCH

Wenn sie erst Blüten haben, geht es sehr schnell, bis sie die ersten Früchte entwickeln.

ENGLISH

Once they are in bloom, it won’t take long before the fruits develop.

DEUTSCH

Auch hier ist das Giessen sehr wichtig – und ein Vogelnetz, denn wir wohnen nicht weit von einem Vogelreservat entfernt.

ENGLISCH

It is very important to see to that they get enough water and also to get a net, so the birds won’t eat them.

DEUTSCH

Zwiebeln und Knoblauch wachsen sich gross.

ENGLISH

Onions and garlic are getting taller.

DEUTSCH

Dieser Spinat wurde Ende März gesät.

ENGLISH

These spinach-seeds have been in the ground for about 6 weeks now…

DEUTSCH

Von Februar bis April haben wir den Kohlstrunk, den wie von den Kophlköpfen hatten, die wir zu Salat verarbeiteten, immer eingepflanzt und dann schiesst er so hervor, wie man es auf den obigen Bildern sieht.

Man kann nicht nur die Blätter essen und sie als würzende Kräuter nehmen, da sie anders schmecken als normaler Kohl, man kann dann auch das Saatgut ernten, sobald die Kohlpflanzen Bohnen mit Samen entwickelt haben.

ENGLISH

The plants above are the bottoms of cabbages which we used for salad. From February to April we tend to dig them into the ground.

One can use the leafs like herbs, since they taste different to ordinary cabbage, and we use them to harvest the seeds later this year.

DEUTSCH

Auch der Kohlrabi vom letzten Jahr, der zu klein war, steht noch hier. Jetzt sind die Blüten dabei, sich zu öffnen.

Man sehen, wie lange es dauert, bis wir das Saatgut ernten können.

ENGLISH

Also our kohlrabi is still here, so we can harvest the seeds.

DEUTSCH

Oben sieht man eine Kohlrabiblüte, wo die Knospen noch nicht offen sind.

ENGLISH

This is a kohlrabi-flower.

DEUTSCH

Auch die Möhren vom Vorjahr werden trotz Frostschäden immer grösser und wir warten darauf, dass sie blühen.

ENGLISH

These are carrots from last year. We hope to get seeds from them as well.

DEUTSCH

Hier ist ein gekaufter Chinakohl, wo wir den Strunk ins Wasser stellten, bis er blühte und Wurzeln schlug.

Jetzt hoffen wir auch hier, davon Samen zu ernten.

ENGLISH

The yellow flowers belong to the bottom of a bought Chinese cabbage, which we hope to get seeds from soon.

DEUTSCH

Im Haus sind jetzt (Mitte Mai) nur noch Tomaten, Paprika und Gurken, da. Die Blattgrünsorten sind jetzt alle in den Beeten.

ENGLISH

Inside the house there are only peppers, cucumbers and tomatoes left on the window sills.

This image has an empty alt attribute; its file name is sam_4871-e1621166265430.jpg

DEUTSCH

Bald werden Tomaten und Paprika umgepflanzt.

ENGLISH

It is now time to repot tomatoes and peppers.

DEUTSCH

Kübis, Melone und Zucchini wurden Mitte Mai in die Beete gepflanzt.

ENGLISH

Pupkins, melons and squash went outside as well around the middle of May.

DEUTSCH

Jetzt ist auch die Zeit, in der Fruchtbüsche wie Johannisbeeren, Himbeeren und Stachelbeeren langsam anfangen, winzige Früchte zu tragen. Anfang Mai waren es lediglich Blüten, zwei Wochen später werden immer mehr von ihnen zu kleinen Früchtchen.

ENGLISH

In the first half of May gooseberries, currants and raspberries are first in bloom, then they start developing tiny fruits.

DEUTSCH

Letztendlich war dieses Jahr auch die erste Maihälfte die Zeit, in der der Löwenzahn alles in Gelb tauchte.

Auch die Apfelbäume bekamen ihre ersten Knospen.

Mitte Mai fingen die ersten Knospen an zu blühen.

ENGLISH

This year even the dandilions were late and only really in bloom in May.

The first apple-blossoms are hier as well, starting to bloom round the middle of May.

Credits

blog-pictures and blog-text: NVP